Cross-cultural Adaptation and Validation of the Foot and Ankle Outcome Score (FAOS) into Spanish (Chile)
Manuel J. Pellegrini, Rafael Poniachik, Alfredo Núñez, Mario I. Escudero, Giovanni Carcuro, Aaron A. Cortés
To adapt and validate the English version of the Foot and Ankle Outcome Score (FAOS) into Spanish FAOS-CL, following the WHO guidelines.
A cross-sectional study including 318 outpatients with non-traumatic conditions. Validity, acceptability and internal consistency including correlations with the Medical Outcome Study Short Form 36 are reported.
The preliminary version resulted from the forward and back-translation and a pilot administration. Validation response rate was 99.22%. Substantial ceiling effects were observed for Symptoms and ADL and floor effect for QoL sub-scales. The FAOS-CL had excellent internal consistency (Cronbach’s α = 0.98). The principal component analysis gave five factors explaining the 72.6% of the variance. The FAOS-CL items significantly correlate with their sub-scales. FAOS-CL sub-scales significantly correlated with SF-36 components and subcomponents.
The first Spanish version of the FAOS was generated. Culturally adapted and validated with high reliability capable of evaluating different foot and ankle conditions.
As foot and ankle surgery continues to evolve, surgeons’ attention focuses on patients’ perspectives and fulfillment of their expectations, which are of paramount importance to achieve a successful result. In that direction, patient-reported outcomes are strong evidence of how surgical procedures affect our patients and if they will stand the test of time.
Manuel J. Pellegrini, MD